Þýðir gríska orðið arsenokoitai í 1. Korintubréfi 6:9 virkilega „samkynhneigðir“ eða eitthvað annað?

Svaraðu



Í 1. Korintubréfi 6:9–10 telur Páll upp nokkra synduga lífshætti sem gefa til kynna að maðurinn sé ekki hólpinn: Veistu ekki að rangmenn munu ekki erfa Guðs ríki? Látið ekki blekkjast: Hvorki siðlausir né skurðgoðadýrkendur né hórkarlar né menn sem stunda kynlíf með mönnum. . . mun erfa Guðs ríki. Með öðrum orðum, iðkandi, iðrunarlaus skurðgoðadýrkandi, hórkarl eða samkynhneigður er að blekkja sjálfan sig ef hann heldur að hann sé að fara til himna. Kristnir menn eru hólpnir frá slíkum syndum.

Það eru nokkrir túlkar í dag sem mótmæla því að samkynhneigðir séu teknir saman við aðra syndara sem taldir eru upp í þessum kafla. Orðalagið karlmenn sem stunda kynlíf með karlmönnum er óljóst, segja þeir, og ætti ekki að túlka sem fordæmingu allt virkni samkynhneigðra. Til að reyna að gera samkynhneigða hegðun samhæfða kristni reyna þeir að endurskilgreina gríska orðið.



Orðasambandið karlmenn sem stunda kynlíf með karlmönnum (þýtt samkynhneigðir í NASB) er þýðing á gríska orðinu arsenik . Þeir sem mótmæla þessari þýðingu segja það arsenik er ekki átt við öll sambönd samkynhneigðra heldur eingöngu þau sem fela í sér misnotkun, þvingun eða ótrú. Þeir segja að orðið vísi ekki til ástríks og trúrs samkynhneigðra samskipta.



Arsenokoitai er samsett orð: arsenik er orðið fyrir karlmann, og koitai er orðið fyrir mottu eða rúm. Settu tvo helmingana saman og orðið þýðir karlmannsrúm - það er að segja einstaklingur sem notar rúm fyrir karlmenn eða rúm fyrir karlmenn. Og satt að segja eru þetta allar upplýsingarnar sem við þurfum til að skilja tilgang 1. Korintubréfs 6:9.

Eins og á ensku getur gríska orðið fyrir rúm haft bæði kynferðislega og ókynferðislega merkingu. Yfirlýsingin um að ég keypti nýtt rúm hefur enga kynferðislega tengingu; hins vegar fór ég að sofa með henni. Í samhengi 1. Korintubréfs 6:9, koitai táknar ólöglega kynferðislega merkingu - postulinn er greinilega að tala um ranglæti hér. Niðurstaðan er sú að orðið arsenik vísar til samkynhneigðra — karlmanna sem eru í rúmi með öðrum karlmönnum, stunda kynlíf af sama kyni.



Hugmyndin um að sumir samkynhneigð sambönd eru samþykkt er ekki einu sinni gefið í skyn í þessum kafla. Ekki er fjallað um skuldbindingarstig karlanna eða nærveru ástarinnar. Hugmyndin um að hin fordæmda athöfn samkynhneigðra tengist efnahagslegri misnotkun eða misnotkun er einnig þvinguð lesning án textagrunns.

Tilvísun Páls til samkynhneigðra, ásamt tilvísun í kvenkyns karlmenn í sama versi (í NASB), nær í raun yfir bæði virka og óvirka samkynhneigða hegðun. Orð Guðs er ekki opið fyrir persónulegri túlkun í þessu efni. Samkynhneigð er röng; það hefur alltaf verið og mun alltaf vera það.

Aðeins tveimur versum síðar segir 1. Korintubréf 6:11: Og það er það sem sumir ykkar voru . En þú varst þveginn, þú varst helgaður, þú varst réttlættur í nafni Drottins Jesú Krists og fyrir anda Guðs vors (undirhersla bætt við). Þessi yfirlýsing afneitar hugmyndinni um að samkynhneigð kristni sé þóknanleg fyrir Guð. Páll segir hinum trúuðu í Korintu að athafnir eins og samkynhneigð hafi verið sönnunargagn um fyrra líf þeirra fyrir Krist. Nú hafa þeir fæðst aftur, og þeir hafa nýtt eðli og nýjar langanir. Gamla náttúran er eftir og freistingarnar halda áfram, en barn Guðs hefur verið kallað til að berjast gegn syndinni, ekki lifa í henni lengur. Fyrir lífsbreytandi náð Guðs stendur nýtt líf Korintumanna í andstöðu við það hvernig þeir lifðu.

Top