Hvað þýðir það að eins og maður hugsar í hjarta sínu, þannig er hann í Orðskviðunum 23:7?

Svaraðu



Kannski hefur þú heyrt orðbragðið að þú ert það sem þú borðar. Í næringarfræðilegum skilningi getur þessi fullyrðing verið nákvæm. Í King James útgáfunni virðast Orðskviðirnir 23:7 gefa til kynna annan en tengdan sannleika - að við erum það sem við hugsa : Því að eins og hann hugsar í hjarta sínu, svo er hann. Því miður nær þessi þýðing ekki að gefa lesendum samtímans nákvæman skilning á því hvað eins og maður hugsar, svo er hann í raun og veru að meina.

Yfirlýsingin er hluti af safni þrjátíu vitra orða Salómons, oft kölluð orð spekinganna eða orð vitra. Salómon tók saman þessar leiðbeiningar til að hvetja til trúar á Guð, áminna og kenna ungu fólki sem leitaði visku.



Orðskviðirnir 23:7 er að finna í orðatiltæki númer níu. Samhengið eins og maðurinn hugsar í hjarta sínu, þannig veitir hann innsýn í merkingu ákvæðisins, svo við skulum líta á orðatiltækið í heild sinni:
Etið ekki brauð vesalings,


Þrá ekki kræsingar hans;
Því eins og hann hugsar í hjarta sínu, þannig er hann.
„Borðaðu og drekktu!“ segir hann við þig,


En hjarta hans er ekki með þér.
Smábitnum sem þú hefur borðað muntu æla upp,
Og eyða skemmtilegu orðunum þínum
(Orðskviðirnir 23:6–8, NKJV).

Athugaðu að samhengið hefur að gera með að skilja hjarta vesalings eða snjalls fólks. ESV þýðir sama textann á þennan hátt:
Etið ekki brauð manns, sem er nærgætinn;
þrá ekki kræsingar hans,
því að hann er eins og sá sem reiknar innra með sér.
„Borðaðu og drekktu!“ segir hann við þig,
en hjarta hans er ekki með þér.
Þú munt æla upp bitunum, sem þú hefur etið,
og eyða skemmtilegu orðunum þínum.

Hebreska sögnin sem þýdd er hugsar í heimildarútgáfu Orðskviðanna 23:7 þýðir áætla eða reikna. Greinin gæti réttara verið túlkuð sem sá sem reiknar með sjálfum sér, það er hann líka, eða hann er eins og sá sem er að reikna innra með sér. Hann er hinn slægi vesalingur sem nefndur er í 6. vísu; NIV þýðir það sem miskunnsamur gestgjafi sem er alltaf að hugsa um kostnaðinn við máltíðina sem hann deilir.

Samkvæmt flestum nútímaþýðingum segir níunda orðatiltæki Salómons viskuleitendum að forðast að borða gráðugan mat sem framreiddur er af nærgætnum manni. Það er hættulegt að þrá svona góðgæti vegna þess að örlæti hans er rangt. Með hlýju viðmóti segir hann: Borðið og drekkið, en hjarta hans er ekki í því. Hann er ekki ánægður með að sjá þig njóta fargjaldsins hans; heldur er hann að fylgjast með hverjum bita sem þú tekur og reiknar út kostnaðinn allan tímann. Þegar þú áttar þig á því hvað gestgjafinn þinn er að hugsa, muntu vilja spýta matnum þínum út úr þér því það sem virtist vera boðið svo frjálslega var borið fram á ógeðslegan hátt. Og öll góðlátleg hrós þín og borðspjall var sóað. Gestgjafinn hafði ekki raunverulegan áhuga á að deila góðærinu með þér eða hlusta á samtalið sem þú deildir sem gestur hans. Allt sem þú sagðir féll fyrir daufum eyrum, því hann er svona maður sem er alltaf að hugsa/reikna í hjarta sínu.

Willmington's Bible Handbook dregur orðatiltækið saman á viðeigandi hátt: Matarboði frá vesalingum er eins vel hafnað; Viðleitni ykkar til vináttu verður sóað í hann eða hana (Willmington, H. L., Tyndale House Publishers, 1997, bls. 339).

Í Sjötíumannaþýðingunni, forngrísku þýðingunni á hebresku biblíunni, beita þýðendur aðra merkingu við þetta níunda orðatiltæki: Biddu ekki öfundsjúkum manni og girnist ekki mat hans: svo hann etur og drekkur eins og einhver ætti að gleypa hár, og far þú hann ekki inn til þín og etið ekki bita þinn með honum, því að hann mun æla því upp og spilla fögrum orðum þínum (Orðskviðirnir 23:6–8, Brenton LXX).

Grískir þýðendur tóku leiðbeiningum Salómons sem viðvörun gegn því að bjóða öfundsjúkum eða matháðum manni að borða við borðið þitt. Hebreska orðið sem þýtt er í hjarta hans í Orðskviðunum 23:7 getur líka þýtt háls og sögnin reiknar út eða hugsar er hægt að lesa sem hár, sem framkallar setningu eins og fyrir eins og hár í hálsi, það eru þau líka (NRSV) eða, skiljanlegra, því þau munu festast í hálsinum eins og hár (REB). Rétt eins og að fá hár í hálsinum gæti valdið viðbragði eða uppköstum, eins gæti reynslan af því að borða með öfundsjúkum manni, sem veldur ógeði.

Þýðendur deila um hvað nákvæmlega eins og maður hugsar í hjarta sínu, þannig er hann að meina. Það getur verið hluti af viðvörun gegn því að borða með innra með reiknandi, stunginni manneskju eða varúð við að borða með öfundsjúkum einstaklingi sem mun líklega láta mann líða illa. Hvort heldur sem er, almenn fyrirmæli vitra er að fara varlega í því með hverjum þeir velja að umgangast, þar sem viðleitni þeirra til vináttu gæti verið sóun.

Top